CODEX

Das Green Energy Center Europe ist eine privatwirtschaftliche Initiative, um Brücken in eine grüne Zukunft zu bauen. Es ist ein offener vom Alltagsstress befreiter Denk- und Werkraum in dem Player aus Industrie, Gewerbe, Klein- und Mittelbetrieben und Start-Ups auf der Grundlage des gegenständlichen Codex miteinander arbeiten. Das Gebäude in der Technikerstraße 1-3 und die damit verbundenen Einrichtungen sowie der Codex werden von der FEN Sustain Systems GmbH verwaltet. Die beiden zugehörigen Forschungszentren EWest und HyWest werden von der FEN Research GmbH betrieben.

The Green Energy Center Europe is a private initiative for building bridges towards a green future. It is an open thinking and working space liberated from everyday stress where players from industry, commerce, small and medium-sized enterprises and start-ups work together on the basis of the representational Codex. The building at Technikerstraße 1-3 and the associated facilities and codex are managed by FEN Sustain Systems GmbH. The two associated research centers EWest and HyWest are operated by FEN Research GmbH.

Ziel der privatwirtschaftlichen Initiative ist die Etablierung von energieautonomen Systemen, welche frei von CO2, Feinstaub und Lärm sind. Dies erfordert den konsequenten Umbau des Energiesystems (Wärme und Mobilität), in denen die fossilen Brenn- und Treibstoffe durch die regionalen/lokalen Ressourcen Sonne, Wind und Wasser ersetzt werden. Im Vordergrund stehen dabei die Energieeinsparung (Energievermeidung und Effizienzverbesserung der angewandten Technologien), die Wertschätzung und Nutzung der eigenen Ressourcen und die Nachhaltigkeit im Sinne des permanenten Spannungsausgleiches der ökologischen, ökonomischen und sozialen Interessenslagen. In diesem Sinne wird auch die Vision „Tirol 2050 energieautonom“ unterstützt und auch ein Teil der Verantwortung dafür übernommen.

The goal of the private-sector initiative is to establish energy-autonomous systems that are free of CO2, fine particles and noise. This requires the consequent reconstruction of the energy system (heat and mobility), in which the fossil fuels are replaced by the regional/local resources sun, wind and water. Primary activities are energy saving (energy avoidance and efficiency improvement of applied technologies), the appreciation and use of own resources and sustainability in the sense of a permanent balancing process of ecological, economic and social interests. In this context, the vision “Tyrol 2050 energy-autonomous” is supported, for which also a part of the responsibility is taken.

Der gegenständliche Codex orientiert sich an den grundlegenden Prinzipien Verantwortungsbewusstsein, Handschlagqualität und Vertrauen und basiert auf den systemwissenschaftlichen Grundlagen und Veröffentlichungen von E. Fleischhacker 1994ff. Der Codex wird von der Codex Group, die idR von der FEN Sustain Systems GmbH einmal im Jahr einberufen wird, beschlossen und der Generalversammlung der Codex-Partner – welche von der FEN Sustain Systems GmbH anlassbezogen einberufen wird – in der jeweils gültigen Fassung zur Kenntnis gebracht.

The present Codex is based on the fundamental principles of responsibility, handshake quality and trust and the systems science principles and publications of E. Fleischhacker 1994ff. The Codex is approved by the Codex Group, which is usually convened once a year by FEN Sustain Systems GmbH and is distributed among the General Assembly of the Codex partners – which is convened by FEN Sustain Systems GmbH on an ad hoc basis – in the currently valid version.

Die Codex Group ist ein Personen-Komitee, bestehend aus Ernst Fleischhacker (Codex Geber und Vorsitzender) und Nikolaus Fleischhacker (Stellvertreter) sowie den Gründungsmitgliedern Roland Punzengruber, Ewald Perwög, Ernst Öfner, Martin Höfer, und Peter-Patrick Baumgartner.

The Codex Group is a committee consisting of Ernst Fleischhacker (Codex giver and chairman) and Nikolaus Fleischhacker (deputy) as well as the founding members Roland Punzengruber, Ewald Perwög, Ernst Öfner, Martin Höfer, and Peter-Patrick Baumgartner.

Codex Partner sind Unternehmen, die per Unterschrift den gegenständlichen Codex anerkennen und in der Interaktion mit den anderen Codex-Partnern danach handeln und die Einrichtungen und Wissensbasis Green Energy Center Europe für ihre Weiterentwicklung nutzen.

Codex Partners are companies that confirm the present Codex by signing it and act accordingly in their interaction with the other Codex Partners and use the facilities and knowledge base of the Green Energy Center for their further development.

Voraussetzung für die Codex Partnerschaft ist die Feststellung der Integrität und des Mehrwertes, der durch die Zusammenarbeit generiert wird. Dieser kann zB durch die Inanspruchnahme von Werbeflächen und Workspaces im Green Energy Center Europe, den Bezug von Leistungen anderer Codex Partner, die Unterstützung von Startups, die Einbringung von Demonstrationsobjekten und -materialien für Dissemination-Zwecke und durch eine etwaige Franchise-Partnerschaft erzielt werden.

A prerequisite for the Codex partnership is the determination of the integrity and the added value generated by the cooperation. This can be achieved, e.g., through the use of advertising space and workspaces in the Green Energy Center Europe, the purchase of services from other Codex partners, the support of startups, the contribution of demonstration objects and materials for dissemination purposes and through a possible franchise partnership.

Die Zugehörigkeit zur Codex Group und Codex Partnerschaft erlischt von selbst bei Zuwiderhandeln gegen den Codex und dem damit einhergehenden Vertrauensverlust.

Participation in the Codex Group and the Codex Partnership automatically terminates in case of violation of the Codex and the resulting loss of trust.

Die Administration der Codex Group und Codex Partnerschaft obliegt der FEN Sustain Systems GmbH, welche auch der Eigentümer und Betreiber des Gebäudes und der Einrichtungen in der Technikerstraße 1-3 in Innsbruck ist. Diese stellt gegen Entgelt die erforderlichen Räumlichkeiten für den freien Denk- und Werkraum wie Besprechungsraum, Schulungsraum, Catering, Co-Working-Spaces, Werbeflächen im Außenbereich (Werbepylone) und Innenbereich (Logo-Wand, Roll-Up Flächen für Firmenveranstaltungen, Kästen für Werbematerialeien, Lagerflächen etc.), das Urban Charge und Park Ladefeld und sonstigen Betriebswerkzeuge wie Homepage, IT-Ausstattung etc. zur Verfügung. Darüber hinaus können die Codex Partner unter Wahrung der Urheberrechte auf die Wissensbasis der beiden Forschungszentren EWest und HyWest zugreifen und sich gegen Ausfinanzierung der Leistungen an den Forschungsförderungswettbewerben beteiligen, welche von FEN Sustain Systems GmbH als Konsortialführer und von der FEN Research GmbH als Systemforschungsgesellschaft initiiert werden.

The administration of the Codex Group and Codex Partnership is the responsibility of the FEN Sustain Systems GmbH, which is also the owner and operator of the building and facilities at Technikerstraße 1-3 in Innsbruck. This company provides against payment the necessary premises for free thinking and working space such as a meeting room, training room, catering, co-working spaces, advertising space outside (advertising pylons) and inside (logo wall, roll-up space for company events, boxes for advertising materials, storage space etc.), the Urban Charge and Park charging field and other operating tools such as homepage, IT equipment etc. In addition, the Codex partners can access the knowledge base of the two research centers EWest and HyWest while preserving their copyrights and can participate in the research funding competitions initiated by FEN Sustain Systems GmbH as the consortium leader and by FEN Research GmbH as the system research company in return for outfinancing.

Die Arbeitsweise ist ziel-, lösungs- und ergebnisorientiert. Dabei ersetzt „Miteinander“ die Worte „wir und ihr“ sowie „Verantwortung“ das Wort „zuständig“. „Schuld und Unschuld“ sind keine Kategorien. Es werden keine Schuldigen gesucht, sondern Lösungen und Auswege. Es braucht daher auch keine Unschuldigen und diesbezügliche Nachweise.

The way of working is target-, solution-, and result-oriented. Thereby, “togetherness” replaces the words “we and you” and “responsibility” replaces the word “in charge of”. “Guilt and innocence” are no categories. No guilty ones are sought, but solutions and ways out. Hence, there is no need for innocent people and evidence in this regard.

Der Leistungsaustausch zwischen den Partnern erfolgt unkompliziert, überschaubar und grundsätzlich auf Basis des gegenständlichen Codex in Form von Absichtserklärungen und Norm-Vereinbarungen, die auf Grundlage des gegenständlichen Codex abgeschlossen werden.

Handschlagqualität gilt dabei als oberstes Prinzip. Die gegenseitigen Aufträge sollen zumindest kostendeckend sein. Für den Fall, dass Leistungen aus Budget-, Deckungsbeitrags- oder aus Gründen der Ehrenamtlichkeit nicht oder nur teilweise vergütet werden (können), wird nach vorheriger Wertefeststellung auch „Bitte und Danke“ als Währung anerkannt und der Wert der jeweils unentgeltlich erbrachten Leistung öffentlich kommuniziert.

The exchange of services between the partners takes place in an uncomplicated, straightforward manner and on the basis of the present Codex in the form of declarations of intent and standard agreements, which are concluded on the basis of the present Codex.

Handshake quality is the highest principle. Mutual purchase orders shall at least cover the costs. In the event that services cannot (or can only) be partially remunerated for reasons of budget, contribution margin or voluntary work, “please and thank you” is also recognized as currency after prior value assessment, and the value of the service provided free of charge in each case is communicated publicly.

Den ehrenamtlichen Partnern stehen grundsätzlich die Räumlichkeiten und Ausrüstungen des Green Energy Centers Europe zur unentgeltlichen Nutzung zur Verfügung. Die von der ehrenamtlich erbrachten Leistung bevorzugten Codex Partner sorgen gegebenenfalls auch für die Begleichung der Unkosten, die durch deren Aktivitäten entstehen.

Honorary partners have the premises and equipment of the Green Energy Center Europe at their disposal for use free of charge. Codex Partners who benefit from honorary work are responsible for the payment of expenses resulting from their activities.

Für gemeinsam erbrachte Leistungen und gemeinsam erarbeitete Projekte und Produkte werden die Leistungsanteile mit einer objektivierten Wertefeststellung ermittelt und abgegolten. Grundlage dafür bildet eine normierte Wertanalyse, mit der die Beteiligten ihre Leistungen – unabhängig von der Vergütungsmethode – nach Gewicht der Leistungsteile und Anteil an der Leistungserbringung – selbst bewerten können.

For jointly performed services and jointly developed projects and products, each proportion is determined and compensated by means of an objectified value assessment. The basis for this is a standardized value analysis, with which the participants themselves can evaluate their services – regardless of the remuneration method – according to the weighting of the service parts and the share in the service provision.

Gewichtige Urheberrechtsfragen und Leistungsaustausch mit hohem Risiko werden mit juristischer Begleitung durchgeführt. In Zweifelsfällen entscheidet die Codex Group.

Substantial copyright issues and exchange of services of high-risk are carried out with legal assistance. In cases of doubt, the Codex Group decides.

Jeder Partner trägt das Risiko seines Leistungsaustausches mit einem anderen Codex Partner alleine. Streitigkeiten bereinigen die Partner untereinander.

Each partner bears the risk of its service exchange with another Codex partner alone. Disputes are resolved by the partners among themselves.

Codex for Signature

>>> Download